Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات الصلح

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إجراءات الصلح

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
    أما مراسيم تأميم الممتلكات الزراعية، ومحلات بيع التبغ، ومطاحن الحبوب والسميد، ووسائط النقل، وقاعات السينما وما سواها، فإنها لم تتوخ أي إجراء صلحي أو بالتقاضي.
  • La Déclaration tripartite de l'OIT est essentiellement un instrument de promotion par nature; cependant, les Principes directeurs encouragent aussi les entreprises à mettre en place des procédures de conciliation volontaire pour le règlement et la prévention des conflits du travail.
    والإعلان الثلاثي ترويجي بطابعه؛ غير أن المبادئ التوجيهية تشجع أيضاً مؤسسات الأعمال التجارية على إحداث إجراءات طوعية للصلح من أجل تسوية النزاعات الصناعية والوقاية منها.
  • Des ateliers de formation pour les juges des cours de circuit et les juges de paix auront lieu une fois que ces personnels auront été nommés.
    وستجرى حلقات عمل تدريبية لقضاة المحاكم الدورية والقضاة الجزئيين وقضاة الصلح بعد إجراء تعيينات المرشحين للوظائف القضائية.
  • Mais nombreux sont les témoignages qui montrent que ces activités parallèles tendent à se généraliser dans des endroits non isolés et sont source de fréquents abus tels qu'exécutions de mandats judiciaires ou diligences effectuées à la place d'un juge de paix, arrestations (parfois avec port d'arme ou menottage), mises en garde à vue de facto (parfois en leur domicile), suivies de remises en liberté «négociées», mauvais traitements, intimidations.
    لكن هناك شهادات كثيرة تشير إلى أن هذه الأنشطة الموازية تتجه إلى الانتشار في مناطق غير معزولة وتتسبب في انتهاكات متكررة مثل تنفيذ الأوامر القضائية أو اتخاذ الإجراءات بدلاً من قضاة الصلح، وعمليات التوقيف (وأحياناً تحت تهديد السلاح أو بغلّ اليدين)، ووضع الأشخاص تحت المراقبة الفعلية (وأحياناً في مساكنهم)، ثم الإفراج "بعد التفاوض"، وإساءة المعاملة، والتخويف.